Recall Mechanism (1959) / Souvenir-écran (1979)
Phobie or not phobie (1997)
Illustration by Emsh
Source: US edition
With a rush, the lights of the window winked out. The porch railing dissolved under his fingers. In his ears a shrill screaming whine rose up and deafened him. He was falling. Struggling frantically, he tried to get hold of something, but there was only empty darkness around him, no substance, no reality, only the depth beneath him and the din of his own terrified shrieks.

Tout d'un coup les lumières cessèrent d'exister. Dans les ténèbres, la rampe de l'escalier disparut sous ses doigts. Un hurlement strident, assourdissant, douloureux. Il tombait. Dans un effort frénétique, Sharp essaya de se raccrocher à quelque chose mais il ne trouva que l'obscurité et le vide autour de lui. Plus rien de tangible, pas de réalité, rien; la chute dans le néant et le vacarme de ses propres cris de terreur.
Trad. Marcel Thaon in Le livre d'or de la science-fiction - Presses Pocket n°5051 - 1979

 

 

 

 

Les lumières s'éteignirent d'un coup. La rampe se désintégra sous ses doigts. Un hurlement strident s'éleva, assourdissant, douloureux. Il tombait. Sharp essaya frénétiquement de se raccrocher à quelque chose mais ne trouva autour de lui que l'obscurité et le vide . Plus rien de tangible, de réel, juste un gouffre sous ses pieds et le vacarme de ses propres cris terrifiés.
Trad. revue et harmonisée par Hélène Collon, Denoël - 1997