The truck was massive, rambling under its highly packed load. In many ways, it resemble conventional human-operated transportation vehicles but with one exception - there was no drivers cabin. The horizontal surface was a loading stage, and the part that would normally be the headlight and radiator grill was a fibrous spongelike mass of receptors, the limited sensory apparatus of this mobile utility extension. |
L'engin était
massif. Il ressemblait à un camion; avec cette différence
qu'il ne comportait pas de cabine pour le conducteur et que, à
l'endroit où se trouve habituellement les phares et le radiateur,
il y avait un bloc spongieux - l'appareil sensoriel du véhicule
C'était une sorte de gros camion qui s'avançait
dans un grondement infernal, avec son chargement solidement arrimé. Il
ressemblait par maints côtés à un de ces camions de transport traditionnels,
à la différence qu'il n'y avait pas de cabine pour le conducteur. Il y
avait une plateforme de chargement horizontale et, à la place de ce qui
aurait dû être les phares et la grille du radiateur, une masse spongieuse
de récepteurs : le système sensoriel de ce mobile.
|
Un
volumineux véhicule utilitaire arrivait, précédé
d' un grondement infernal. Avec son chargement solidement arrimé, il ressemblait
par maints côtés aux camions traditionnels à pilotage manuel, à la
différence qu'il ne possèdait pas de cabine-conducteur. Seulement
une plate-forme de chargement horizontale, et à la place des phares et de
la grille du radiateur, une masse spongieuse de récepteurs représentant
un appareillage sensoriel limité. Trad. revue et harmonisée par Hélène Collon, Denoël - 1997 |
Now all the people in the room were closing furiously around the upright cylinder, their impotent resentment boiling over. The machine sank down and dissapeared as they dragged it to the floor. |
A présent, tous deux s'acharnaient
sur la machine qui s'effondra.
Furieux, incapables de réfrèner plus longtemps le ressentiment que suscitait en eux leur impuissance, tous cernaient à présent la machine. Elle finit par s'effondrer et disparut sous la marée humaine qui l'entraînait à terre. |
This illutration by Thierry Leroux was attached to the second French translation of Colony in Marginal n°5 - Sept./Oct. 1974 | Cette illustration de Thierry Leroux figurait dans la 2eme traduction française de Colony dans Marginal n°5 - sept./oct. 1974 |