In the back yard, Victor scrutinized
a bee that has gotten itself trapped in a spider's web. The spider wound
up the bee with great care. That's wrong, Victor
thought. I'll let the bee loose. Reaching up, he took hold of the encapsulated
bee, drew it from the web and, scrutinizing it carefully, began to unwrap
it. The bee stung him; it felt like a little patch of flame. |
||||
|
||||
Dans
la cour de derrière, Victor examinait une abeille qui s'était
prise dans une toile d'araignée. L'araignée entortillait l'abeille
avec grand soin. C'est méchant, pensa Victor Je vais délivrer
l'abeille. Tendant la main, il se saisit de l'abeille encapsulée,
l'arracha de la toile et, la scrutant attentivement, entreprit de la désenvelopper. L'abeille le piqua. Cela lui fit l'impression d'une petite plaque de flammes. Trad. Emanuel Jouanne in Le voyage gelé, Denoêl - 1990 Dans l'arrière-cour de derrière, Victor observait une abeille prise dans une toile d'araignée. L'araignée entortillait l'abeille avec grand soin. C'est mal, pensa Victor Je vais la délivrer. Il prit l'abeille encapsulée, la détacha de la toile et, sans cesser de l'examiner attentivement, entreprit de la libérer. L'abeille le piqua; il ressentit comme une petite brûlure. Trad. revue et harmonisée par Hélène Collon, Denoêl - 1997 |
||||