The golden man (1954) / L'homme doré
Illustration by Freas
The cube clicked into life. The muzzles jerked, silently altered position. Three retracted, dissapeared into the body of the cube. Others came out. Quickly, efficiently, they moved into position and abruptly, without warning, opened fire.
Le cube cliqueta et s'anima. Les canons tressautèrent, changèrent silencieusement de position. Trois se rétractèrent et disparurent dans le cube. D'autres sortirent. Rapidement, efficacement, ils se placèrent et soudain, sans avertissement, ouvrirent le feu.
Trad. France-Marie Watkins, in Dick, L'Homme doré - J'ai lu - 1982

 

 

 

 

 

 

Le cube s'anima avec une série de déclics. Ses canons tressautèrent, changèrent silencieusement de position. Trois d'entre eux se rétractèrent à l''intérieur du cube. D'autres en mergèrent. Rapidement, efficacement, ils se placèrent, et soudain, sans le moindre avertissement ils ouvrirent le feu.
Trad. revue et harmonisée par Hélène Collon, Denoël - 1997