"Look at them," she whispered, her voice husky with awe. "Look at the size of them - their wingspread. And they're white, Rick. Spotless - perfect. There's nothing in our world as spotless as that. Great and clean and wonderful. |
|
Regarde-les, murmura-t-elle
avec une frayeur respectueuse qui donnait à son timbre une sonorité
rauque. Regarde leur taille... l'envergure de leurs ailes. Et ils sont blancs, Rick ! Immaculés... parfaits. Il n'existe rien d'aussi pur dans notre monde. Ils sont grands, ils sont sans souillure, ils sont merveilleux Trad. Michel Deutsch in Histoires des temps futurs, Verviers/Casterman - 1971. "Regarde-les, murmura-t-elle d'une voie voilée par l'intimidation. Tu as vu comme ils sont grands ! Et l'envergure de leurs ailes ! Et ils sont blancs, Rick ! Immaculés, parfaits. Il n'existe rien d'aussi pur dans notre monde à nous. Ils sont grands, ils sont impeccables, ils sont merveilleux Trad. revue et harmonisée par Hélène Collon, Denoël - 1997 |
Her voice was lost to him, as the wall of the basement burst and shattered. A cloud of luminous white forced its way through and blazed out into the basement. |
Le fracas que fit le mur en s'effondrant couvrit sa voix. Un nuage d'un blanc lumineux pénétra dans la cave qu'il illumina.
|
A town of them preparing for the day, resuming their regular tasks, as the circle widened and spread. |
|
Il parcourut une ville entière peuplée
de Silvia qui se préparaient à vivre la journée nouvelle
, à reprendre Une ville entière peuplée
de Silvia qui se préparaient pour la journée et reprenaient
leurs tâches habituelles |