Arnie strolled over and stood beside him. As he worked, Jack could feel the astute gaze fixed on him; it made him nervous, but there was nothing he could do except try to ignore the man and go on. |
D'un pas rapide, Arnie
vint se placer près de lui.Tout en travaillant, Jack pouvait sentir
le regard pénétrant posé sur lui; cela le rendait nerveux,
mais il ne pouvait rien y faire, sinon s'efforcer d'ignorer l'autre homme
et de poursuivre sa tâche. |
"It's the worst thing about our condition, this awareness of the buried, repressed sadism and agression in others around us, even strangers". |
- C'est cela le pire dans notre condition, cette conscience que nous avons du sadisme et de l'agressivité réprimés mais latents chez ceux qui nous entourent, même les étrangers. |
Gubbish! A worm, coiled up, of
wet, bony-white pleats, the inside gubbish worm, from a person's body. If
only the high-flying birds could find it and eat it down, like that... ... Sharks showed in the water, their sharp, cutting fins... |
Horreur! Un ver lové, avec ses anneaux
visqueux et blancs, un affreux ver de cadavre humain. Si seulement les
oiseaux qui volaient dans le ciel pouvaient le trouver et l'engloutir
d'une seule bouchée... c4était rongeasse! Un ver enroulé,
formé d'anneaux humides et blancs comme des os, un ver visqueux,
issu d'un corps humain. Si seulement les oiseaux qui volaient si haut
pouvaient le découvrir et le dévorer, tout simplement... |
Bending over her he saw her languid, almost rotting beauty fall away. Yellow cracks spread through her teeth, and the teeth split and sank into her gums, which in terms became green and dry like leather... |
En se penchant vers elle, il vit s'évanouir sa beauté languoureuse, presque pourrissante. Des crevasses jaunâtres s'élargirent sur ses dents, qui s'effritèrent et disparurent dans ses gencives; à leur tour, celles-ci devinrent verdâtres et sèches comme du cuir...
|
Search Menus | Previous Page | Next Page |